(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
地図をクリックしたら地理院地図に飛べたりします。
ライベツ川
ray-pet
死んだ・川
死んだ・川
(旧地図に記載あり、既存説、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
元浦川の東支流で、浦河町姉茶の北を流れています。『北海道実測切図』(1895 頃) にはそれらしい川が描かれているものの、川名は記入されていません。『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には「ライヘツ」という川名が描かれています。戊午日誌 (1859-1863) 「宇羅加和誌」には次のように記されていました。
また上るや東岸に
ライベツ
右のかた川、巾五六間也。浅し。弐三丁も上に大なる原有。其名義は死だ川と云るなり。是昔しの本川なりしが、今古川となりて、新川は是より西に有るよりして、ライの二字を附る也。
(松浦武四郎・著 秋葉実・解読『戊午東西蝦夷山川地理取調日誌 下』北海道出版企画センター p.463 より引用)
ふむふむ。「東西蝦夷──」では「ライヘツ」と描かれたあたりが川中島のようになっていたのですが、「ライヘツ」は旧流で、北西側に新しい流れが形成されていたのですね。ray-pet で「死んだ・川」と見て良さそうです。オサルンナイ川
o-sar-un-nay
河口・葭原・ある・川
河口・葭原・ある・川
(旧地図に記載あり、既存説、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
浦河町姉茶と浦河町瑞穂の間を結ぶ「姉茶橋」の北、道道 1025 号「静内浦河線」の近くを流れる川です。『北海道実測切図』(1895 頃) にも「オサルンナイ」と描かれています。元浦川の川名は古い記録と整合性が取れないものが多かった印象がありますが、ようやく落ち着いてきた感じでしょうか……?『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には「ヲサルンナイ」という川が描かれていました。戊午日誌 (1859-1863) 「宇羅加和誌」にも次のように記されていました。
また屈曲したる川まゝ上ることしばし過て
ヲサルンナイ
西岸の小川也。其川口の少し上に蘆荻原多く有るよりして号しもの也。本名ヲシヤリナイなり。湿沢にして蘆荻有る沢と云儀也。
(松浦武四郎・著 秋葉実・解読『戊午東西蝦夷山川地理取調日誌 下』北海道出版企画センター p.463 より引用)
o-sar-un-nay で「河口・葭原・ある・川」と見て良さそうですね。「本名ヲシャリナイなり」とあるのは -un を省いた o-sar-nay だと思われるのですが、省略形を「本名なり」としているのは面白いですね。ケバウ川(元浦川支流)
kep-aw??
縁・隣
縁・隣
(?? = 旧地図に記載あり、独自説、類型未確認)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
「オサルンナイ川」の 1 km ほど上流側で元浦川に合流する北支流(西支流)です。同名の川が(同じ浦河町内の)日高幌別川の支流にもあるので紛らわしいですね……。『北海道実測切図』(1895 頃) には「ピパウ」と描かれていますが、『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には「ケハウシ」とあります。
「ゲバウ」は「ピパウ」?
永田地名解 (1891) には次のように記されていました。Pibau ピバウ 沼貝 松浦地圖及其他ノ地圖並ニ「ゲバウ」ニ誤ル永田地名解が「『ケバウ』は『ピパウ』の誤りだ」と唱えたものの、川名、あるいは地名がいつの間にか元に戻ってしまった……というのも日高幌別川支流の「ケバウ川」とそっくりですね(他の地名・川名でも同様の経過を辿ったケースは少なくありません)。
山田秀三さんは『北海道の地名』(1994) にて次のように記していたのですが……
東日高の地方では,ケバウのような形で残っているのであるが,元の形はピパ・ウ(からす貝・多い),あるいはピパ・ウシであったらしい。地名では p が k に訛る場合が多いので,それがケパウになったものらしい。
(山田秀三『北海道の地名』草風館 p.346 より引用)
「地名では p が k に訛る場合が多い」というのは「本当かなぁ」と疑問をいだいてしまうのですが……。「ヒハウ」≠「ケハウ」?
ここで注目したいのが、新ひだか町三石の「ピシュンベボウ川」の存在で、戊午日誌 (1859-1863) 「美登之誌」には次のように記されていました。此辺川ひろき故に川原を上り行に、五丁計にして
ヒイシユンヒハウ
左りの方山の間に小川有。其名義は、本名はヒイシユンヒハウシにして、浜辺に蚌貝の多き川と云よし也。
(松浦武四郎・著 秋葉実・解読『戊午東西蝦夷山川地理取調日誌 下』北海道出版企画センター p.517 より引用)※ 原文ママ
「ヒイシユンヒハウ」は pis-un-pipa-us あたりでしょうか。ここでは明らかに pipa が「日高は「シュムンクル」(西の人)が居住した西部と「メナシュンクル」(東の人)が居住した東部に分けて考える必要がありますが、新ひだか町三石は「メナシュンクル」のエリアだった筈なので、山田さんの言う「東日高の地方」に該当する筈です。
もちろん三石の「ピパウ」が浦河では「ゲバウ」に化ける可能性も考えられますが、別の可能性も考えておきたいところです。戊午日誌「宇羅加和誌」には、今回の対象である「ケバウ川」について、次のように記されていました。
扨また此村よりして五六丁も上るや
ケハウシ
左りの方極の小川なるが、此川鮭・いとう・桃花魚・鱒・鯇等何れも皆入るが故に此名有るなり。ケハとは何にてもといへる義なり。ウシとは多しと云儀。
(松浦武四郎・著 秋葉実・解読『戊午東西蝦夷山川地理取調日誌 下』北海道出版企画センター p.467 より引用)
「ケハとは何にてもといへる義なり」とあるのですが、さてそんな語があったでしょうか……。山麓の川!?
ちょっとズルをして、「ケバウ」に相当しそうな語の組み合わせを考えるとどんなものがあるだろう……と想像してみました。地名に頻出する語彙で考えると kep-aw あたりかな? と考えてみたのですが、kep は「かじる」という動詞、あるいは「川の合流点は pet-e-u-ko-hopi-i(川・そこで・互い・に・捨て去る・ところ)と呼ばれることが多いですが、pet-aw で「川・枝」と呼ぶ流儀もあります(どちらかと言えば道南に多い印象があります)。地名における -aw はこの pet-aw で目にすることが多いでしょうか。
ただ『地名アイヌ語小辞典』(1956) をよく見ると……
aw, -e【H】/-he【K】 あゥ ①木や鹿角の枝;川で云えば枝川。「にヤゥ」(<ni-aw 木の枝)。「キらゥ」(<kir-aw「骨・枝」「つの」)。「ペタゥ」(pet-aw「川・枝」「枝川」)
(知里真志保『地名アイヌ語小辞典』北海道出版企画センター p.12 より引用)
ここまでは認識通りなのですが、この先に……② 舌。 ③ 内。(対→soy)。 ④隣。
(知里真志保『地名アイヌ語小辞典』北海道出版企画センター p.12 より引用)
えっ!? もしかして kep-aw は「松浦武四郎が記録した「ケハとは何にてもといへる義なり」がミスディレクション(ミスコミュニケーションかも)だったとする必要はありますが、これまでの説と比べて説得力があるんじゃないかと思うのですが……。
www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International




0 件のコメント:
コメントを投稿