(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
ユーラップ川
yu-rap?
湯・おおぜい降りる
湯・おおぜい降りる
(? = 旧地図等に記載あり、既存説に疑問あり、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
アベツ川の南支流で、国道 237 号の「新平取大橋」のすぐ東でアベツ川に合流しています。『北海道実測切図』(1895 頃) には「ユーラㇷ゚」と描かれていますが……
不思議なことに、『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) にはそれらしい川が見当たりません。
戊午日誌 (1859-1863) 「左留日誌」には次のように記されていました。
扨また此川まゝイをしばし上りて左り
ユウラツプ
土人共此名義をしらされども、山越内のユウラフと同名にして、考ふ時はユーランヘツにして、源に温泉の気有るが下り来る川と云り。
(松浦武四郎・著 秋葉実・解読『戊午東西蝦夷山川地理取調日誌 中』北海道出版企画センター p.679 より引用)
「地元のアイヌは由来を知らないが」と前置きした上で「山越内のユウラフと同名」としていますが、これは松浦武四郎の見解ということでしょうか? 確かに yu-rap で「湯・おおぜい降りる」となるのですが……。マムシが多い!?という仮説
別の解も考えられるので記しておきますと、i-o-rap で「アレ・多くいる・両翼」とも考えられるのではないかな……と。rap は「羽;翼」という意味のほか、「両翼を張ったように突出ている出崎」を意味する場合もあります。i は言挙げを憚るものを言い表す際に使用される代名詞で、ヒグマやマムシなどに使われることが多いものです。よりドリルダウンした表現に直すと「マムシの多い出崎」と言ったところでしょうか(ハヨピラの先あたりで「マムシ注意」の看板を見たことがあるので、i は「マムシ」かなぁと推測してみました)。
シツキの沢(シツキノ川)
supki
葦
葦
(旧地図等に記載あり、既存説、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
アベツ川の北支流です。『北海道実測切図』(1895 頃) には「シュプキ」と描かれているように見えます。『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) には「シユツ
戊午日誌 (1859-1863) 「左留日誌」には次のように記されていました。
また少し上りて
シユフキ
左りの方平地の有る処に小川有。其名義蘆荻原の事を号。
(松浦武四郎・著 秋葉実・解読『戊午東西蝦夷山川地理取調日誌 中』北海道出版企画センター p.680 より引用)
『地名アイヌ語小辞典』(1956) を見ると、sup-ki で「ヨシの稈」とあります。他の辞書類にもだいたい「ヨシ」あるいは「アシ」と記されていて、「蘆荻ここは素直に supki で「葦」と見て良いかなぁと思わせます。地名(川名)としては少々奇妙ですが、本来は -oma-nay とか -us-pet とかが後ろについていたものが、やがて略されるようになった……と見るべきなのでしょうね。
織乙(おりおつ)
不明
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
アベツ川の上流部に「「オリシヨ」と「おりおつ」には結構な違いがありますが、ところが戊午日誌 (1859-1863) 「左留日誌」を見ると……
また少し上りて左りの方
ハンケヲリヨフ
ヘンケヲリヨフ
二ツとも左りの方、名義また解せず。其水源は本川のニヨイと同じく山に到るとかや。
(松浦武四郎・著 秋葉実・解読『戊午東西蝦夷山川地理取調日誌 中』北海道出版企画センター p.680-681 より引用)
「ヲリヨフ」はどこにあった
「オリシヨ」ではなく「ヲリヨフ」とあり、これは「おりおつ」に限りなく近いものです。ただ疑わしい点もあり、戊午日誌「左留日誌」と『北海道実測切図』の川名を並べて表にしてみると……| 戊午日誌 (1859-1863) 「左留日誌」 | 北海道実測切図 (1895 頃) | 地理院地図 (国土数値情報) |
|---|---|---|
| シユフキ | シユプキ | シツキの沢(シツキノ川) |
| ヲシユリウシ | オシウリウシ | (亜別の沢第2川) |
| ヲカツチウシ | オカウシ | (ホリベノ川) |
| - | ユツサン | - |
| ハンケサイコツパ | パンケサイコㇷ゚ | 奥アベツ川 |
| ヘンケサイコツハ | ペンケサイコㇷ゚ | (渡辺川) |
| ハンケクトンケイ | パンケオリシヨ | - |
| - | ポンニセイ | - |
| ヘンケクトンケイ | ペンケオリシヨ | - |
| ハンケヲリヨフ | パンケクトンケ | - |
| ヘンケヲリヨフ | ペンケクトンケ | - |
| - | ニオロウト゚ルマㇷ゚ | - |
| - | オホナイ | - |
| - | カシコトンナイ | - |
「──クトンケ」と「──ヲリヨフ(オリシヨ)」の位置が逆になっています。残念ながらどちらが正確であるかは判断のしようがありませんが、松浦武四郎が記した「其水源は本川のニヨイと同じく山に到る」というヒントが正しいと仮定すれば、「実測切図」が間違っているようにも見えます。
丘に入るもの?
釧路市には「オリヨマップ川」があり、これは ori-oma-p で「丘・そこに入る・もの(川)」ではないか……と考えました。詳細は当該記事を確認いただきたいのですが、ori を「丘」と解釈するのは樺太や道北の流儀で、果たして平取で通用したかは謎が残ります。またアベツ川上流部の地形を「丘」と呼べるかどうか……という根本的な疑問もあります。滝の多い川?
ちょっとこれは蓋然性のある解を出せない気がしてきました。「リ」が「ソ」あるいは「シ」の誤記であれば o-so-o-p で「河口・滝・多くある・もの」となる可能性があり、これは「実測切図」の「オリシヨ」という解にも通じるものがあります。ただそうなると「実測切図」の「リ」はどこから出てきた(あるいはどこに行った)という話にもなってきますし、少なくとも「織乙」三角点が選点された 1913(大正 2)年の時点では、このあたりを「おりおつ」と呼ぶ流儀があったということを考えると、「実測切図」の「オリシヨ」という記録は謎なものです。
路があった、かもしれないけど
「ヲリオフ」を逐語的に解釈すると o-ri-o-p となりそうですが、これは文法的に違和感が残ります。あるいは o-ru-o-p であれば「河口・路・そこにある・もの(川)」となるのですが、アベツ川の水源のあたりは「荷負川」と「チベシナイ川」を結ぶルート上にあるため、むしろ e-ru-o-p で「水源・路・そこにある・もの」と考えたくなります。ただ「ハンケヲリヨフ」と「ヘンケヲリヨフ」という複数の川が記録されている時点で、この考え方は成り立たなくなります(荷負川とチベシナイ川に接する川は一つだけなので)。
とまぁ、こんな感じで「まともな答が出そうにない」という結論に達してしまいました……(すいません)。
‹ 前の記事
www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International




0 件のコメント:
コメントを投稿