2026年6月14日日曜日

‹  前の投稿

北海道のアイヌ語地名 (1396) 「イオカマップ川・セタウシュクセタシナイ川」

 

やあ皆さん、アイヌ語の森へ、ようこそ。
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)

イオカマップ川

etu-oro-oma-p??
鼻(岬)・その中・そこにある・もの(川)
(?? = 旧地図等に記載あるが位置に疑問あり、独自説、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
国道 274 号の「千呂露橋」から沙流川を 1 km ほど遡ったところで北から合流する支流です。地理院地図には川として描かれていません(川名は国土数値情報による)。

北海道実測切図』(1895 頃) には「シヨタイ」と描かれています。「実測切図」では現在「ニオダイ沢川」とされる川が「イオロマㇷ゚」となっているので、川の位置を取り違えた可能性がありそうでしょうか。


北海道地形図』(1896) には「ニオダイ沢川」の位置に「ユオルマㇷ゚」と描かれていました。今更ですが表にまとめてみるとこんな感じでしょうか。

東西蝦夷山川地理取調図--
北海道実測切図イオロマㇷ゚シヨタイ
北海道地形図ユオルマㇷ゚シヨタイ
国土数値情報ニオダイ沢川イオカマップ川

例によって国土数値情報が間違っているようにも見えるのですが、戊午日誌 (1859-1863) との整合性を考えると国土数値情報のほうが正しそうに思えます。

北海道地名誌』(1975) には次のように記されていたのですが……

 イオカマップ沢 沙流川右支流を送り出している千栄地区の沢。
(NHK 北海道本部・編『北海道地名誌』北海教育評論社 p.552 より引用)
一見、情報量皆無に思えますが、少なくとも執筆当時に「イオカマップ沢」と呼ばれる川があった、という裏付けにはなりますね。

「崖」に関連する?

あとは例によって想像で進めるしか無さそうですね。仮に「イオロマㇷ゚」が本来の川名だったのだとすれば iwor-oma-p で「狩場・そこにある・川」とかでしょうか。

ただ、現在の「イオカマップ川」の位置が正しく伝わっているとすれば……ですが、イオカマップ川の河口の左右が崖になっていることに気づきました。これはわかりやすい地理的特徴なので、この特徴が川名に含まれていた……と考えたいところです。

e-woro で「頭・水につける」を意味するのですが、これは「イオカマップ川」の周辺の山を形容するに相応しい表現に思えます。なので e-woro-oma-p で「頭・水につける・そこにある・もの(川)」かと思ったのですが、動詞を -oma が承けるというのはイレギュラー……というか、あり得ないようにも思えます。

「かみ」「~の上」を意味する -ka を挟んで e-woro-ka-oma-p と考えれば良さそうかとも思ったのですが、これも woro-ka が承けるという時点であり得ないんですよね。動詞の woro ではなく名詞の wor(水)と考えるという手もあるんですが、それでもやはり違和感が残ります。

ということで、ちょっと強引ではあるのですが、etu-oro-oma-p で「鼻(岬)・その中・そこにある・もの(川)」あたりだったのでは……と考えてみました。「エトゥオロ」が「エトロ」に化け、最終的に「イオロ」に収まった……という想定なんですが……。

ただこの想定には便利(?)なところもあって、etu-oro(岬の中)が etok(頭の突出部・岬)に化けると etok-oma-p となり「イオカマップ」に(ちょっとだけ)近くなる……ような気も。まぁ「イオロマップ」の誤読・誤記である可能性も十分あるのですが。

セタウシュクセタシナイ川

{si-tu}-us(-nupuri)-kus-ta-us-nay?
{大きな峰}・ついている(・山)・の向こう・に・ある・川
(? = 旧地図等に記載あり、独自説、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
色々と謎な川です。国土数値情報によると「パンケヌーシ川」の 1.7 km ほど下流側で北から沙流川に合流する支流だとされています。

ただ 『北海道実測切図』(1895 頃) では、更に 0.8 km ほど下流側の、現在「カラ沢川」とされる川の位置に「セセクㇱュナイ」と描かれていて、北支流(左支流)ではなく南支流(右支流)という扱いになってしまっています。


更に 『東西蝦夷山川地理取調図』(1859) に至っては、「セタニウシナイ」と「セタニウシ」がそれぞれ左支流・右支流として描かれてしまっています。


「セタウシノホリ」という山があった?

戊午日誌 (1859-1863) 「左留日誌」には次のように記されていました。

またしばし過て
     セタウシ(セタニウシ )ノホリ
左りの方小川。是恐らくは鹿梨多き岳の有る処なり。鹿梨夷言セタニウシといへり。此川の傍に一ツの岳有、其の名なり。
松浦武四郎・著 秋葉実・解読『戊午東西蝦夷山川地理取調日誌 下』北海道出版企画センター p.74 より引用)
どうやら「左支流」(=北支流)が正しいようですね。「東西蝦夷──」をよく見ると「セタニウシノホリ」という山も描かれています。setanni-us-nupuri で「エゾノコリンゴ・多くある・山」と見て良さそうな感じです。

川向こう?

現在の川名は「セタウシュクセタシナイ川」なので、あとは「クセタシナイ」をどう考えれば良いか……という話になります。kus-ta で「川向こう・に」を意味するので、setanni-us-kus-ta-us-nay であれば「エゾノコリンゴ・ある・川向こう・に・ある・川」となるでしょうか。

「あれ? セタニウシノホリは川の北側にあったのでは? なのに川向こう?」と混乱してしまうのですが(しかも実際に川の南側にも「セタニウシ」という地名が記録されていたりする)、『地名アイヌ語小辞典』(1956) をよく見ると次のようにありました。

kus くㇱ 川(或は山)の向う。pet-~-i〔ペックシ〕[川の向う] 対岸。~-un-kotan 川向うの村。kus-ta 川向う・に(ある)。~ ta an 川向う に ある。
知里真志保『地名アイヌ語小辞典』北海道出版企画センター p.55 より引用)
あー。モヤモヤが予想以上にスッキリと晴れました。kus は「川の向こう」を意味するだけでなく「山の向こう」を意味する場合もあるとのこと。そして地形図をよく見ると

(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
川の西側にでっかい尾根があるので、めちゃくちゃ「山の向こう」です。

そこに「エゾノコリンゴ」はあったのか

更に言えば、果たして本当に「エゾノコリンゴ」が多かったのか……という話に行き着きます。「セタウシュクセタシナイ川」の手前(西)にある「尾根」は随分と大きなものですが、これは {si-tu}(大きな・峰)と呼ぶに相応しいものです。

つまり {si-tu}-us(-nupuri)-kus-ta-us-nay で「{大きな峰}・ついている(・山)・の向こう・に・ある・川」だったのではないか……とすら思えてきます。図らずも松浦武四郎は『戊午日誌』でも、そしてネタ元の『午手控』(1858) でも「セタウシノホリ」と記録していて、「セタニウシ──」とは記録していないんですよね。

もっとも、それだったら {si-tu}-kus-ta-us-nay でいいんじゃないか……というツッコミもあるかも知れないのですが、それは……何故なんでしょうね(汗)。

「温泉」?

あと『北海道実測切図』に記録された「セセクㇱュナイ」の正体も気になるところです。これ、sesek-us-nay で「温泉のある川」とも読めるんですよね。

前の記事

www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International

0 件のコメント:

新着記事