(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
トニチ沢川
tun-niti???
間・あの串
間・あの串
(??? = アイヌ語に由来するかどうか要精査)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
「春別沢川」河口から「千呂露川」を 2.5 km ほど遡ったところで北東から合流する支流です。地理院地図には川として描かれているものの、川名の記入はありません(川名は国土数値情報による)。これは『北海道実測切図』(1895 頃) でも同様で、川は描かれているものの川名の記入はありません。時期的に「実測切図」との関連が考えられる『北海測量舎図』でも同様です。そのため「アイヌ語由来であれば」という留保が必要になるのですが、もしそうなのであれば tu-niti で「二つの・あの串」だった可能性がある……かもしれません。
niti は「串」の所属形ですが、地名における nit はかつて「イマニッ」(i-ma-nit)と呼ばれた新ひだか町三石蓬栄の「蓬萊山」が有名でしょうか。
「トニチ沢川」には「蓬萊山」のような特徴的な岩山は見当たりませんが、強いて言えば川の左右の尾根が比較的尖った形をしているように思えます。まぁ隣の「ポンベツ沢川」の尾根も結構尖っているので、そこがかなり難点ではあるのですが……(汗)。
一旦は書き上げたものの、どうにも違和感が残るので再検討してみました。ヒントを求めて『地名アイヌ語小辞典』(1956) を眺めていたところ……
tun-nay, -e と゚ンナィ 《雅》谷川。[<utun-nay<utur(間)nay(川)?]
tununkot, -i ト゚ぬンコッ 谷間;狭間。[<utur(間)un(にある)kot(谷)]
(知里真志保『地名アイヌ語小辞典』北海道出版企画センター p.134 より引用)
あー! そういうことですか。「トニチ」は tun-niti で「間・あの串」と見るべきでした。「トニチ沢川」と「ポンベツ沢川」の「間」の尾根がとんがった形をしているが故のネーミングだったのではないかと……(そもそもは川名ではなかった可能性が高そうですが)。
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
ポンベツ沢川
pon-pet?
小さな・川
小さな・川
(? = 旧地図等に記載あり、独自説、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
「トニチ沢川」のすぐ上流側で東から「千呂露川」に合流する支流です。『北海道実測切図』(1895 頃) には「ポンペッ」と描かれていました。pon-pet で「小さな・川」と見て良いかと思われます。どこかの川と比較して「小さい」と呼んだのだと思われますが、比較対象がどの川だったのかは謎です(「千呂露川」と比べて……という可能性もありますが、決め手に欠けるかと)。
トメチニ沢(ニチトメ沢川)
tom-e-chini???
中間・そこに・あの崖脚
中間・そこに・あの崖脚
(??? = アイヌ語に由来するかどうか要精査)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
「ポンベツ沢川」の河口から「千呂露川」を 1.8 km ほど遡ったところで東から合流する支流です。地理院地図では「トメチニ沢」ですが、国土数値情報では「ニチトメ沢川」となっています。これは……困りましたね(汗)。「ニチトメ」は niti-tom で「あの串の中ほど」あたりかと思ったのですが、「トメチニ」となると……何が何やら。
逐語解ですが、tom-e-chini で「中間・そこに・あの崖脚」とかでしょうか。-e を「そこにある」と解釈できればしっくり来るのですが、手元の辞書類ではそういった用法は確認できていません。chini の後にあった何らかの動詞が失われた……と見るべきでしょうか。
そしてそもそも「崖脚」とは何か……という根本的な問題も残っていたりします(汗)。『地名アイヌ語小辞典』(1956) には次のように記されているのですが……
chin, -i ちン 脚;崖脚(→地名解 242)
(知里真志保『地名アイヌ語小辞典』北海道出版企画センター p.18 より引用)
永田地名解 (1891) の p.242 には、他ならぬ「日高國 沙流郡」の厚別川筋の地名として「ペンケ オホ チニ」と「オホ チニ」が記録されていて、それぞれ「上ノ深キ崖脚」と「深キ崖脚」とありました。「崖脚」という謎な用語は永田地名解からの借用だったのでしょうか。シネップナイ沢(シネツナイ沢川)
sir-etu-nay??
山・鼻(岬)・川
山・鼻(岬)・川
(?? = 旧地図等で未確認、独自説、類型あり)
(この背景地図等データは、国土地理院の地理院地図から配信されたものである)
「トメチニ沢」河口から「千呂露川」を 4.5 km ほど遡ったところで北から合流する支流です。地理院地図では「シネップナイ沢」ですが、国土数値情報では「シネツナイ沢川」とされています。sinep は「ひとつ」を意味するので、sinep-nay であれば「一の沢」になってしまいます。意味は通じるものの、アイヌの地名(川名)としては不自然極まりない……ですね。
ただ「シネツナイ」であれば話は変わってきます。「岬の突端」を意味する not-etu という語がありますし、あるいは sir-etu で「山・鼻(岬)」だったのかもしれません。sir-etu-nay であれば「山・鼻(岬)・川」ということになりますね。
残念ながら古い地図ではその存在が確認できないので、この川名が本当にアイヌ語由来かどうかは疑いの余地がありますが、「ナイ」とあるので、少なくともアイヌ語に何らかの影響を受けた川名では
‹ 前の記事
www.bojan.net
Copyright © 1995- Bojan International





0 件のコメント:
コメントを投稿